Seit Februar 2020 eröffnet die Reihe Noa & Snow in Wien und im Ausland Räume, in denen Kunst auf Alltägliches trifft. An den von der Choreografin und Tänzerin Alix Eynaudi initiierten und an der Schnittstelle von Kuratieren, Schreiben und Choreografie angesiedelten Ausgaben von Noa & Snow beteiligten sich in wechselnden Konstellationen Künstler*innen verschiedener Kunstrichtungen. Mit Poem #9 wird nun der Schlussstein im Mosaik des zweijährigen Projekts gesetzt. Gemeinsam mit Filmemacher Ujjwal Kanishka Utkarsh, Grafikdesignerin Goda Budvytytė, Sounddesigner Paul Kotal, Poetin Mihret Kebede, Performancekünstler Alex Franz Zehetbauer und weiteren Gäst*innen feiert Alix Eynaudi einen Abschied, ein Ankommen: ein Fest.
somewhere along the lines i rest between your tongues, plant dances where perfume meets
your smell of a skin of a tongue
i fall asleep
in the slip of my tongue
around your languages
poem #9 – the dances words thoughts tongues borrowers
Noa & Snow (a team, a time spent together, a choreographic spell, a prefatory charm), a sensation that nothing that comes out of our mouths, fingers, keyboards, mother’s tongues, languages, is ours. We are tricked into thinking that reactive interiority is about the shape of the person not about the shape of the world but I think we’re visitors, who are always visiting, and who are always being visited – we are always speaking names, always being spoken by them, always working in this unnaming and renaming, maybe both in but also against the grain of how poetry bears naming as a kind of power. What the words mean is none of our business, but it is indubitably our business where the words travel. Anne Boyer, Maggie Nelson, Fred Moten, Valentina Desideri, Mirene Arsanios, Stefano Harney. Borrowing books, dances, words, languages. Unfixing, dys-locating, dys-owning locutions, we – the borrowers – inside of a Noa & Snow timeframe, slid swords into words into libraries, (deeply) hanged out together, spent time across partially and obliquely shared readings. We jumped off board, surfed sofas, texts, annotations and their arrangements as many vehicles, conveyors of senses leaving the littorals, our literal translations, leaving the ship [a pause for the word ship. The break it asks to think of a ship].
Owing to one another all the time (prior to and beyond the logic of financial credit and debt), borrowing words-thoughts as we are dances, re-flexing our muscle tones, our tongues, our mother’s tongues. This language is not mine, I bit my tongue, it is not mine. It’s a mother’s, language says: how I love the mutual indebtedness that is not about paying one another back, but about enjoying that dependance, listening to the ghosts (our proteXtions we called them) in the paddings, quilts, of our umbrageous studies.
With Ujjwal Kanishka Utkarsh, Goda Budvytytė, Mihret Kebede, Paul Kotal, Alex Zehetbauer, Alix Eynaudi along with guests Cécile Tonizzo, Paula Caspão, Quim Pujol, An Breugelmans
Alix Eynaudi tanzt, arbeitet und schreibt zwischen Handwerk und Chaos in einem (meistens) fröhlichen Durcheinander. Sie arbeitet nicht allein; jede Veranstaltung, Forschung, Einladung ist ein Alibi, um Zeit mit Kompliz*innen zu verbringen, ein Netz von Freundschaften, die unter der Haut funkeln, eine Regung einer staunenswerten Unterstützung. Sie ist spezialisiert auf „Deep Hanging Out Sessions“.
Projektdurchführung Alix Eynaudi Enge Kompliz*innen Paula Caspão, Quim Pujol
Produktionsleitung mollusca productions für boîte de production
Gefördert von Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung (FWF) – Programm zur Entwicklung und Erschließung der Künste (PEEK), Projekt AR 553.
Eine Koproduktion von brut Wien, Volkskundemuseum Wien, Wien Modern und boite de production.
boite de production wird unterstützt von The Creative Europe Programme of the European Union durch Life Long Burning und der Kulturabteilung der Stadt Wien.
MERCI Lydia McGlinchey, Ujjwal Kanishka Utkarsh, Paula Caspão, Quim Pujol, Cécile Tonizzo, Bruno Pocheron, An Breugelmans, Anne Faucheret, Sabina Holzer, Clara Amaral, Nuno Bizarro, Mette Edvardsen, Christian Kosmas Mayer, Mark Lorimer, Alice Chauchat, Jason Dodge, Joachim Hamou, Paul Kotal, Mihret Kebede, Han-Gyeol Lie, Frida Robles, Samuel Feldhandler, Soeyon Park, Tom Pauwels, Jennifer Lacey, Valentina Desideri, Robert Trappl, Elizabeth Ward, Ruthie Jenrbekova, Stina Ehn, Claire Lefèvre, Goda Budvytytė, Litó Walkey, Kirstie Bell, Tony Just, Eva Holzinger.
Dieses Projekt wurde ermöglicht durch die Liebe und Unterstützung von Agnès Quackels, Jennifer Lacey, Alice Chauchat, Jacopo Lanteri, Raimundas Malašauskas, Sarah Blumenfeld, Herbert Justnik, Caroline Madl, Michael Zellinger.
brut im Volkskundemuseum Wien
Laudongasse 15-19, 1080 Wien
barrierefrei
Nordwestbahnstraße 8-10, 1200 Wien
U-Bahn: U1, U2 (Praterstern), U4 (Friedensbrücke), U6 (Dresdnerstraße) Tram: 5 (Nordwestbahnstraße) Bus: 5A (Wasnergasse)
nicht barrierefrei
Zieglergasse 25, 1070 Wien
U-Bahn: U3 (Zieglergasse), Tram: 49 (Westbahnstraße / Zieglergasse)
barrierefrei
Eschenbachgasse 11 / Ecke Getreidemarkt, 1010 Wien
U-Bahn: U4, U1 (Karlsplatz), Tram: 1, 2, D, 71 (Burgring), Bus: 57A (Getreidemarkt)